Görselleri Yerelleştirme: Daha İyi Bir Yol Var

Yayınlanan: 2018-08-07

Yerelleştirme yolculuğunuza başladığınızda çok karmaşık ve bunaltıcı görünebilir. Küresel büyümenizi sürdürmenize yardımcı olacak tavsiyeler, fikirler, çözümler ve hizmetler sunan kelimenin tam anlamıyla binlerce web sitesi var.

Ancak, yerelleştirme çabalarınızın %98'inin dışarıdan yardım aramadan önce ekibiniz veya şirketiniz içinde gerçekleştirilmesi gerekir. Bu, ek kaynaklar ve başlangıç ​​maliyetleri olmadan yolculuğunuza hemen başlayabileceğiniz anlamına gelir. Görselleri yerelleştirmek için bazı noktalarla başlayalım.

Süreç anahtardır

13 yaşındayken, 70'lerde ticari bir mutfakta fırıncı çıraklığı yaptım. Saatler uzundu ve iş zordu. Bir süre sonra, büyük ölçekte ticari aşçılığa geçtim, ardından çok büyük ölçekte özel etkinliklere yemek hazırladım. Katılımın birkaç bin kişi olduğu düğünler ve yüksek profilli bağış toplayıcıları (Bir keresinde Elizabeth Taylor'a bir tepsi içki bardağı dökmüştüm!). Oradan yüksek hacimli yemek servisi yönetimine geçtim ve süreç iyileştirme, zaman yönetimi ve problem çözme becerilerinin değerini daha da öğrendim.
Peki, bunun görselleri yerelleştirmekle ne ilgisi var? Her şey!
Genel olarak, özellikle büyük ölçekte yemek servisinde çalışırken, başarının mutlak anahtarı süreç, organizasyon, zamanlama, otomasyon ve sorunları anında etkin bir şekilde çözme yeteneğidir.

Bunlar olmadan kafa karışıklığı ve kaos yaşarsınız. Bunu, popüler yemek pişirme yarışma programlarında eylem halinde görüyorsunuz - çalışma alanı dağınık, yiyecekleri az veya çok pişmiş, diğerleri jöle değilken yanan şeyler ve son görüntü gelişigüzel bir şekilde sunulan rahatsız, dağınık şef.
Görselleri veya herhangi bir içeriği yerelleştirme söz konusu olduğunda, çoğumuz işe yaramaz şef olarak başlarız, amaç ise basit tekrarlanabilir süreçlerin, harika organizasyonun, etkili zamanlamanın ve yaratıcı problem çözme becerilerinin ustası Bobby Flay'i taklit etmek olmalıdır.

Bir Kez Bitti Süreç Modeli

Yardım makaleleri, bloglar, destek belgeleri, web sayfaları, eğitim kılavuzları vb. için görseller kullanıyorsanız, bunların oluşturulmasının ne kadar zaman alıcı olduğunu bilirsiniz. Her ürün veya kampanya değişimi, sürüm veya kitap lansmanı ile birlikte her birinin özenle oluşturulması, gözden geçirilmesi, güncellenmesi ve bağlantı kurulabilir, bulunabilir vb. hale getirilecek şekilde saklanması ve arşivlenmesi gerekir.

Bir Kez ve Bitti süreç modeli, “vakit nakittir” ifadesine dayanır. Bir şeye her "dokunduğunuzda", çalkantıya veya harcanan zamana neden olur. Tüm endüstrilerde zaman çok pahalıdır, bu nedenle Henry Ford'un üretim hattının nedeni budur.

Temel Bir Kez ve Bitti fikri, grafik yerelleştirmesine uygulandığında, tüm diller için bir kez bir görüntü oluşturmak ve onunla birlikte yapmaktır. Bu, birçokları için radikal görünebilir, ancak bu hedefe ulaşmanın birkaç yolu vardır.
İlk olarak, kayıpla ne demek istediğimizi belirlemek için yaygın bir örneğe bakalım.
Bir kullanıcı arayüzü ekran görüntüsü veya web görüntüsü için ortak bir süreç şöyle görünebilir:

  • Orijinal kaynak görüntüyü oluşturun, inceleme için gönderin, geri bildirimi dahil edin, son geri bildirim için tekrarlayın, kaynağa yükleyin veya ekleyin (yardım, web, vb.), saklayın/arşivleyin.
  • Aynı şeyi 3 (veya daha fazla) dilde tekrarlayın. (Bu, dil başına en az 2 kat daha uzun sürer.)
  • Ardından bir sonraki sürüm için kaynak resmi güncelleyin, #1'i tekrarlayın, ardından #2'yi tekrarlayın.

Ve benzeri vb.

Görsel olarak, süreç şuna benzer, ne kadar çok dil eklerseniz o kadar derine ve derine inen bir dönme döngüsü – bir duvara çarptığınız, üretkenliğin imkansız olduğu ve daha fazla dile geçme yeteneğiniz olmadığı bir yere gelene kadar.
yerelleştirme görüntüleri diyagramı
Görsel olarak, daha verimli olan Once and Done süreci şöyle görünür:
görüntüleri yerelleştirme diyagramı adım 2

1. İçerikte Yapılacaklar ve Yapılmayacaklar

Tek kaynaktan yayınlama için görseller oluştururken uyulması gereken en iyi içerik uygulamaları vardır. Bu en iyi uygulamalara dikkat etmek sizi çok fazla tekrar çalışmaktan kurtaracak ve görselleri yerelleştirirken çoğu dilde tek bir görüntünün çalışacağı bir yere götürecektir.
kaçının :

  • El sembollerini, jestleri ve vücut kısımlarını gösterme
  • Dini semboller ve simgeler
  • Duygusal bir tepki uyandıran hayvanlar
  • Bayraklar ve diğer siyasi görüntüler

kullanın :

  • Yazılımın ekran görüntüleri
  • Mütevazı giyim veya ofis kıyafetleri içindeki insanlar
  • Doğanın görüntüleri
  • Soyut çizimler
  • Simgeler, eskizler, geometrik şekiller
  • Cansız nesneler
  • Meslekler, ulaşım modları, ekipman, cihazlar ve tüketim malları gibi ISO dünya çapında tanınan semboller
  • Standartlaştırılmış uluslararası trafik ve uyarı sembolleri
  • Bilimsel semboller gibi diğer standartlaştırılmış görüntüler

2. Sayılar ve Tablolar ile Görselleri Kullanın. Yazı yok.

Resimlerden tüm belirtme çizgisini veya resim yazısı metnini kaldırın. Bunun yerine, kullanıcıyı ekrandaki konuma yönlendirmek için iyi kesilmiş bir görüntü kullanın ve aşağıya açıklayıcı veya eğitici metin ekleyin. Resmin dışındaki metin, diğer dillerinize çevrilmek üzere gönderildiğinde dosyayla birlikte çevrilecektir.

Bu yaklaşımı kullanırken UI içindeki metin bitlerinin çevrilmesine gerek yoktur.

İngilizce versiyon

Fransızca versiyonu Fransız Snagit sahte adımlar

3. Yakınlaştır

Talimatı gösterirken, yakından görmek için yakınlaştırın. Ve, attığınız sırada çekimin dağınıklığını giderin. Bu işlem, çeviri gerektirebilecek alanların çoğunu kaldırır.

İpucu: Kullanıcıyı ekranda bulunduğunuz yere hızlı bir şekilde yönlendirmek için kolayca tanınan öğeler eklediğinizden emin olun.
Yakınlaştırmayı gösteren Snagit işareti

4. Basitleştirilmiş Görselleri Düşünün

Basitleştirilmiş görüntüler, ekranın veya görüntünün gerçek kısımlarını kaldırır ve bunları basit, soyut temsillerle değiştirir. Basitleştirilmiş görüntüleri kullanmanın bir avantajı, sürekli bakım veya çeviriye ihtiyaç duymamalarıdır. Basitleştirilmiş bir görüntü biçiminde olduğunda yerelleştirme görsellerine gerek yoktur.
SUI örneği
Görüntünün amacı, izleyicileri ekranda doğru konuma yönlendirmek olduğundan, orijinal görüntüdeki öğeleri basitleştirilmiş sürümdeki öğelerle eşleştirmek önemlidir. Örneğin, altı sütunda dördüncü öğe olan bir menü seçimini göstermek istiyorsanız, basitleştirilmiş sürüm ayrıca altı sütunda seçilen dördüncü öğeyi göstermelidir. Veya belirli bir düğmeyi veya simgeyi gösterirseniz, onu aynı konuma koyun.
Ayrıca, basitleştirilmiş görseller kullanırken, bunları her sayfada, yardım başlığında vb. tutarlı bir şekilde kullanmak en iyisidir – basitleştirilmiş görselleri gerçek ekran görüntüleriyle karıştırmayın ve eşleştirmeyin.

5. Yalnızca İngilizce Görseller Kullanmayı Düşünün

Kargaşayı azaltmanın bu son yolu, kafanızı dağıtmak için en zor yol olabilir. Geleneksel olarak, düşünce tüm görüntüleri tüm dillerde yapmak olmuştur. Ancak, bir noktada, bunun ürettiği karmaşa yönetilemez hale gelir ve görüntü başına gerçek maliyet çok yüksek olur. Verimlilik ve ölçeklenebilirliğin yeni ve bazen de radikal çözümlere bakmanızı gerektirdiği bu aşamada.

Birçok şirket, teknik destek makaleleri, yardım konuları vb. gibi bazı çıktıları için yalnızca İngilizce görselleri kullanmaya kolay ve sorunsuz bir geçiş yapmalarını sağlayan, yukarıda 1-4'te verilen ipuçlarını takip ediyor.

Örneğin, yirmiden fazla dile çeviri yapan Evernote gibi bazı büyük şirketleri incelerseniz, bu yaklaşımı çok başarılı bir şekilde uyguluyorlar.

Aşağıdaki örnekte, tüm gezinme bağlantıları da dahil olmak üzere sayfadaki tüm metinler çevrilirken görüntünün kendisi İngilizce olarak kalır. Okuyucuyu önemli alana yönlendiren bir ok kullanımına dikkat edin.
ok ekran görüntüsü örneği
Teknik ve lojistik şirketler, bazı görsellerin yalnızca İngilizce olarak sunulduğu birden çok dilde de hizmet sunmaktadır.
Burada, çevrilmiş sayfa metniyle çevrili İngilizce daha teknik bir resim örneği verilmiştir.
Japonca çevrilmiş sayfa örneği
Açıkçası, bu yaklaşım, küresel stratejiniz ve büyümeniz için neyin doğru olduğunu görmek için şirketinizde veya ekibinizde konuşmayı gerektirir. Bununla birlikte, yalnızca İngilizce görüntüler, burada tartışılan diğer tekniklerle birlikte kullanıldıklarında, size, dahili kaynakları karmaşadan kurtarmak için bir kez ve bitti yaklaşımı kullanmanın bir yolunu açıkça sunar ve aynı zamanda, ölçeklenebilirlik gibi başarının diğer yerelleştirme anahtarlarına da yol açar. ve verimlilik.

Ek hususlar

Genel olarak, bu beş görüntü tekniği, ekipleriniz arasında tutarlı bir şekilde uygulandığında, yalnızca kesintiyi azaltmakla kalmaz, aynı zamanda ekibinize küresel büyüme hedeflerinizi destekleyen stil kılavuzları oluşturmak için sağlam bir temel sağlar.
Yanıtlanması ve belgelenmesi gereken diğer sorular şunlardır:

  • Bir görüntüye gerçekten ne zaman ihtiyaç duyulur? Görüntüleri nerede kullandığınız konusunda bilinçli olun. Düşündüğünüz kadar çok ihtiyacınız olmayabilir.
  • Basitleştirilmiş görüntüler ne zaman kullanılmalıdır? Ya da bir fotoğraf? Veya ekran görüntüsü?
    Ürün yükseltmeleri, zaman içinde bakım vb. söz konusu olduğunda iş yüklerini azaltmaya odaklanan her biri için bir standart belirleyin.
  • Bir görüntünün geri bildirim döngüsü nasıl azaltılabilir? Bir görüntünün daha önce iki tur geri bildirime ihtiyaç duyduğu durumlarda, bu tekniklerden bir veya daha fazlasının kullanılması, geri bildirim döngüsünü daha da azaltmak için sınırlayabilir mi?
  • Resimleri ne sıklıkla güncelleyeceksiniz? Bu tekniklerden herhangi biri, bakım düzeyi sürümleri için güncellemeyi "atlamanıza" izin verir mi?

6. Maliyeti Hesaplayın

Son olarak, ilginç bir ekip etkinliği olarak, kullanımı boyunca ona dokunan tüm elleri görmek için sisteminizdeki tek bir görüntünün yaşam döngüsünü (saat sayısı ve ilgili kişi olarak) deneyin ve beyaz tahta yapın. Bu, size dahili karmaşayı ve bu imajı zaman içinde sürdürmekle ilgili tüm maliyetleri iyi bir şekilde görmenizi sağlar.

"Kağıt üzerinde" işleminize baktıktan sonra, bunu geçmek istediğiniz dil sayısıyla çarpın, ardından yerelleştirilmiş sürümler çabanın en az iki katı olduğundan bunu iki ile çarpın. Bu size bir görüntünün size ne kadar zaman ve paraya mal olabileceğine dair kabaca bir tahmin verir. Şimdi, yeterince cesursanız, bu son sayıyı yardım konularınızda, teknik destek sayfalarınızda, eğitimlerde vb. kullandığınız toplam görsellerle çarpın.

İmaj yönetimine yönelik genel çabayı görmek, sizin ve ekibinizin küresel büyümeye yönelik daha odaklı bir yaklaşıma doğru sıçramak için ihtiyaç duyduğu itici gücü verebilir. Ve hazır olduğunuzda, bugün başlamak için bu kılavuzu kullanın! Bu gönderinin başında belirtildiği gibi, yerelleştirme çabalarınızın çoğunun dahili olarak gerçekleştirilmesi gerektiğini unutmayın. Bu, herhangi bir ek kaynak olmadan içerik yerelleştirme yolculuğunuza hemen şimdi başlayabileceğiniz anlamına gelir.