Lokalizacja elementów wizualnych: jest lepszy sposób

Opublikowany: 2018-08-07

Kiedy zaczynasz swoją podróż lokalizacyjną, może się to wydawać skomplikowane i przytłaczające. Istnieją dosłownie tysiące stron internetowych oferujących porady, pomysły, rozwiązania i usługi, które pomogą w rozpoczęciu globalnego rozwoju.

Jednak 98% działań lokalizacyjnych musi odbywać się wewnętrznie w zespole lub firmie, zanim zaczniesz szukać pomocy na zewnątrz. Oznacza to, że możesz rozpocząć swoją podróż już teraz, bez dodatkowych zasobów i kosztów początkowych. Zacznijmy od rozważań dotyczących lokalizacji wizualizacji.

Proces jest kluczowy

Kiedy miałem 13 lat, w latach 70-tych, odbyłem praktykę piekarza w komercyjnej kuchni. Godziny były długie, a praca ciężka. Po pewnym czasie przeniosłem się do komercyjnego gotowania na dużą skalę, a następnie do obsługi imprez okolicznościowych na bardzo dużą skalę. Śluby i głośne zbiórki pieniędzy, w których frekwencja wynosiła kilka tysięcy (kiedyś wylałem tacę kieliszków na Elizabeth Taylor!). Stamtąd przeszedłem do zarządzania usługami gastronomicznymi na dużą skalę i dalej nauczyłem się wartości doskonalenia procesów, zarządzania czasem i umiejętności rozwiązywania problemów.
Więc co to ma wspólnego z lokalizowaniem wizualizacji? Wszystko!
Ogólnie rzecz biorąc, podczas pracy w gastronomii, zwłaszcza na dużą skalę, absolutnym kluczem do sukcesu jest proces, organizacja, czas, automatyzacja i umiejętność skutecznego rozwiązywania problemów w locie.

Bez tego masz zamieszanie i chaos. Można to zobaczyć w akcji w popularnych programach kulinarnych — znękany, niezorganizowany szef kuchni, którego stanowisko pracy jest bałaganem, ich jedzenie jest niedogotowane lub przegotowane, rzeczy palą się, podczas gdy inne nie są galaretowate, a końcowy pokaz jest przypadkowo prezentowany.
Jeśli chodzi o lokalizowanie wizualizacji lub jakichkolwiek treści, większość z nas zaczyna jako udręczony szef kuchni, podczas gdy celem powinno być naśladowanie Bobby'ego Flay'a, mistrza prostych, powtarzalnych procesów, świetnej organizacji, efektywnego wyczucia czasu i umiejętności kreatywnego rozwiązywania problemów.

Raz i gotowe Model procesu

Jeśli używasz wizualizacji do artykułów pomocy, blogów, dokumentacji pomocy technicznej, stron internetowych, podręczników szkoleniowych itp., wiesz, jak czasochłonne jest ich tworzenie. Każdy musi być skrupulatnie tworzony, sprawdzany, aktualizowany przy każdej zmianie produktu lub kampanii, wydaniu lub premierze książki oraz przechowywany i archiwizowany w taki sposób, aby można je było połączyć, znaleźć itp.

Model procesu „ Once and Done ” opiera się na zdaniu „czas to pieniądz”. Za każdym razem, gdy czegoś „dotkniesz”, powoduje to odejście lub spędzenie czasu. Czas jest bardzo kosztowny we wszystkich branżach, stąd linia produkcyjna Henry'ego Forda.

Podstawową ideą Once and Done , w zastosowaniu do lokalizacji grafiki, jest stworzenie obrazu raz – i skończyć z tym – dla wszystkich języków. Dla wielu może się to wydawać radykalne, jednak istnieje kilka sposobów na osiągnięcie tego celu.
Najpierw spójrzmy na typowy przykład, aby zidentyfikować, co rozumiemy przez odejście.
W przypadku jednego zrzutu ekranu interfejsu użytkownika lub obrazu internetowego typowy proces może wyglądać tak:

  • Utwórz oryginalny obraz źródłowy, wyślij do recenzji, dołącz opinię, powtórz, aby uzyskać ostateczną opinię, prześlij lub dodaj do zasobu (pomoc, sieć itp.), przechowuj/archiwizuj.
  • Powtórz to samo w 3 (lub więcej) językach. (W każdym języku trwa to co najmniej 2 razy dłużej).
  • Następnie dla następnej wersji zaktualizuj obraz źródłowy, powtórz numer 1, a następnie powtórz numer 2.

I tak dalej, i tak dalej.

Wizualnie proces wygląda tak: wirujący cykl, który idzie coraz głębiej wraz z dodawaniem większej liczby języków – dopóki nie dojdziesz do miejsca, w którym uderzysz w ścianę, produktywność jest niemożliwa i nie masz możliwości przejścia do większej liczby języków.
schemat lokalizacji obrazów
Wizualnie, bardziej wydajny proces „ Once and Done ” wygląda tak:
lokalizacja obrazów schemat krok 2

1. Treść nakazy i zakazy

Istnieją sprawdzone metody dotyczące zawartości, których należy przestrzegać podczas tworzenia obrazów do publikacji z jednego źródła. Przestrzeganie tych najlepszych praktyk zaoszczędzi ci wiele pracy i zaprowadzi cię do miejsca, w którym jeden obraz będzie działał w większości języków podczas lokalizowania wizualizacji.
Unikaj :

  • Pokazywanie symboli dłoni, gestów i części ciała
  • Symbole i ikony religijne
  • Zwierzęta wywołujące reakcję emocjonalną
  • Flagi i inne obrazy polityczne

Użyj :

  • Zrzuty ekranu oprogramowania
  • Ludzie w skromnych strojach lub strojach biurowych
  • Obrazy natury
  • Abstrakcyjne ilustracje
  • Ikony, szkice, kształty geometryczne
  • Przedmioty nieożywione
  • Globalnie uznawane symbole ISO, takie jak zawody, środki transportu, sprzęt, urządzenia i towary konsumpcyjne
  • Znormalizowane symbole ruchu międzynarodowego i ostrzeżenia
  • Inne znormalizowane obrazy, takie jak symbole naukowe

2. Użyj obrazów z liczbami i tabelami. Brak tekstu.

Usuń cały tekst objaśnienia lub podpisu z obrazów. Zamiast tego użyj dobrze przyciętego obrazu, aby zorientować użytkownika w miejscu na ekranie i dodaj poniżej tekst opisowy lub instruktażowy. Tekst poza obrazem zostanie przetłumaczony z plikiem po przesłaniu do tłumaczenia na inne języki.

Podczas korzystania z tego podejścia nie trzeba tłumaczyć fragmentów tekstu w interfejsie użytkownika.

Angielska wersja

Wersja francuska Francuski Snagit makiety kroków

3. Powiększ

Podczas wyświetlania instrukcji powiększ, aby uzyskać zbliżenie. I pozbądź się bałaganu, gdy jesteś przy nim. Ten proces usuwa większość obszarów, które mogą wymagać tłumaczenia.

Wskazówka: pamiętaj o dołączeniu łatwo rozpoznawalnych elementów, aby szybko zorientować użytkownika w miejscu, w którym się znajdujesz.
Snagit znaczniki pokazujące powiększenie

4. Rozważ uproszczone obrazy

Uproszczone obrazy usuwają dosłowne części ekranu lub obrazu i zastępują je prostymi, abstrakcyjnymi reprezentacjami. Jedną z zalet korzystania z uproszczonych obrazów jest to, że nie wymagają one ciągłej konserwacji ani tłumaczenia. Nie są potrzebne wizualizacje lokalizacyjne, gdy jest to uproszczony format obrazu.
Przykład SUI
Ponieważ celem obrazu jest zorientowanie widzów we właściwym miejscu na ekranie, ważne jest, aby dopasować elementy na oryginalnym obrazie do tych w wersji uproszczonej. Na przykład, jeśli chcesz pokazać wybór menu, który jest czwartym elementem w kolumnie sześciu, wersja uproszczona musi również pokazywać czwarty wybrany element w kolumnie sześciu. Lub, jeśli pokazujesz określony przycisk lub ikonę, umieść go w tym samym miejscu.
Ponadto, korzystając z uproszczonych obrazów, najlepiej jest używać ich konsekwentnie na każdej stronie, w temacie pomocy itp. – nie mieszaj i nie dopasowuj uproszczonych obrazów do dosłownych zrzutów ekranu.

5. Rozważ użycie tylko angielskich obrazów

Ten ostatni sposób na zmniejszenie rezygnacji może być również najtrudniejszy do opanowania. Tradycyjnie myśl była taka, aby wszystkie obrazy były we wszystkich językach. Jednak w pewnym momencie rezygnacja z tego produktu staje się nie do opanowania, a dosłowny koszt na obraz staje się zbyt wysoki. To na tym etapie wydajność i skalowalność wymagają spojrzenia na nowe, czasem radykalne rozwiązania.

Wiele firm stosuje się teraz do wskazówek podanych w punktach 1-4 powyżej, które pozwalają im na łatwe i płynne przejście do używania tylko obrazów w języku angielskim w przypadku niektórych ich wyników, takich jak artykuły pomocy technicznej, tematy pomocy itp.

Jeśli studiujesz niektóre większe firmy, na przykład Evernote, który tłumaczy na ponad dwadzieścia języków, stosują to podejście z dużym sukcesem.

W poniższym przykładzie cały tekst na stronie, w tym linki nawigacyjne, jest tłumaczony, podczas gdy sam obraz pozostaje w języku angielskim. Zwróć uwagę na użycie strzałki kierującej czytelnika do ważnego obszaru.
przykładowy zrzut ekranu ze strzałką
Korporacje techniczne i logistyczne również oferują wiele języków, a niektóre zdjęcia dostępne są tylko w języku angielskim.
Oto przykład bardziej technicznego obrazu w języku angielskim, otoczony przetłumaczonym tekstem strony.
Przykład strony przetłumaczonej na język japoński
Oczywiście takie podejście wymaga rozmowy w Twojej firmie lub zespole, aby zobaczyć, co jest właściwe dla Twojej globalnej strategii i rozwoju. Jednak obrazy tylko w języku angielskim, gdy są używane w połączeniu z innymi omówionymi tutaj technikami, wyraźnie dają sposób na zastosowanie realnego podejścia raz i gotowe do uwolnienia zasobów wewnętrznych od rezygnacji, ale także prowadzą do innych kluczy lokalizacyjnych do sukcesu, takich jak skalowalność i wydajność.

Dodatkowe uwagi

Ogólnie rzecz biorąc, te pięć technik obrazowania, gdy są konsekwentnie wdrażane w zespołach, nie tylko zmniejszają churn, ale dają zespołowi solidną podstawę do tworzenia przewodników stylistycznych, które wspierają cele globalnego rozwoju.
Inne pytania, na które należy odpowiedzieć i udokumentować to:

  • Kiedy obraz jest rzeczywiście potrzebny? Bądź świadomy tego, gdzie używasz obrazów. Możesz nie potrzebować tak wielu, jak myślisz.
  • Kiedy należy używać uproszczonych obrazów? Albo zdjęcie? Lub zrzut ekranu?
    Opracuj standard dla każdego z nich, koncentrując się na zmniejszeniu obciążenia pracą, jeśli chodzi o aktualizacje produktów, konserwację w czasie itp.
  • Jak można zmniejszyć pętlę sprzężenia zwrotnego dla obrazu? Jeśli obraz wymagał dwóch rund informacji zwrotnych wcześniej, czy zastosowanie jednej lub więcej z tych technik może ograniczyć cykl sprzężenia zwrotnego, aby jeszcze bardziej zredukować churn?
  • Jak często będziesz aktualizować obrazy? Czy którakolwiek z tych technik umożliwi „pominięcie” aktualizacji w przypadku wersji konserwacyjnych?

6. Oblicz koszt

Na koniec, jako interesujące zajęcie zespołowe, spróbuj na tablicy cykl życia (w liczbie godzin i zaangażowanych osób) tylko jednego obrazu w systemie, aby zobaczyć wszystkie ręce, które go dotykają podczas jego użytkowania. Daje to dobry wgląd w wewnętrzną rezygnację i wszystkie koszty związane z utrzymaniem tego obrazu w czasie.

Po przyjrzeniu się swojemu procesowi „na papierze”, pomnóż to przez liczbę języków, na które chcesz się przenieść, a następnie pomnóż przez dwa, ponieważ zlokalizowane wersje to co najmniej dwa razy więcej wysiłku. Daje to przybliżone oszacowanie, ile czasu i pieniędzy może kosztować jeden obraz. Teraz, jeśli jesteś wystarczająco odważny, pomnóż tę ostateczną liczbę przez całkowitą liczbę obrazów, których używasz w tematach pomocy, stronach pomocy technicznej, samouczkach itp.

Widzenie ogólnego wysiłku związanego z zarządzaniem wizerunkiem może dać Ci impuls, którego Ty i Twój zespół potrzebujecie, aby zrobić krok w kierunku bardziej skoncentrowanego podejścia do globalnego wzrostu. A kiedy będziesz gotowy, skorzystaj z tego przewodnika, aby zacząć już dziś! Pamiętaj, jak wspomniano na początku tego posta, że ​​większość twoich działań lokalizacyjnych musi odbywać się wewnętrznie. Oznacza to, że możesz rozpocząć podróż do lokalizacji treści już teraz, bez żadnych dodatkowych zasobów.