Localisation des visuels : il existe une meilleure solution

Publié: 2018-08-07

Lorsque vous commencez votre parcours de localisation, cela peut sembler si compliqué et écrasant. Il existe littéralement des milliers de sites Web offrant des conseils, des idées, des solutions et des services pour vous aider à démarrer votre croissance mondiale.

Cependant, 98 % de vos efforts de localisation doivent être réalisés en interne au sein de votre équipe ou de votre entreprise avant de chercher de l'aide à l'extérieur. Cela signifie que vous pouvez commencer votre voyage dès maintenant sans ressources supplémentaires ni frais de démarrage. Commençons par quelques considérations pour localiser les visuels.

Le processus est la clé

Quand j'avais 13 ans, dans les années 70, j'ai suivi un apprentissage de boulanger dans une cuisine commerciale. Les heures étaient longues et le travail était dur. Au bout d'un moment, je suis passé à la cuisine commerciale à grande échelle, puis à la restauration d'événements spéciaux à très grande échelle. Mariages et collectes de fonds de grande envergure où la participation s'élevait à plusieurs milliers (j'ai une fois renversé un plateau de verres à boisson sur Elizabeth Taylor !). À partir de là, je suis passé à la gestion des services alimentaires à volume élevé et j'ai appris davantage la valeur de l'amélioration des processus, de la gestion du temps et des compétences en résolution de problèmes.
Alors, qu'est-ce que cela a à voir avec la localisation des visuels ? Tout!
Dans l'ensemble, lorsque vous travaillez dans la restauration, en particulier à grande échelle, la clé absolue du succès est le processus, l'organisation, le timing, l'automatisation et la capacité à résoudre efficacement les problèmes à la volée.

Sans cela, vous avez la confusion et le chaos. Vous voyez cela en action dans les émissions de défis culinaires populaires - le chef harcelé et désorganisé dont le poste de travail est en désordre, leur nourriture sous ou trop cuite, des choses qui brûlent tandis que d'autres n'ont pas gélifié et l'affichage final présenté au hasard.
Lorsqu'il s'agit de localiser des visuels ou tout autre contenu, la plupart d'entre nous commençons en tant que chef harcelé, alors que l'objectif devrait être d'imiter Bobby Flay, le maître des processus reproductibles simples, d'une excellente organisation, d'un timing efficace et de compétences créatives en résolution de problèmes.

Modèle de processus unique et terminé

Si vous utilisez des visuels pour des articles d'aide, des blogs, de la documentation d'assistance, des pages Web, des manuels de formation, etc., vous savez à quel point leur création prend du temps. Chacune doit être minutieusement créée, révisée, mise à jour avec chaque changement de produit ou de campagne, sortie ou lancement de livre, et stockée et archivée de manière à les rendre accessibles, trouvables, etc.

Le modèle de processus Once and Done repose sur l'expression « le temps, c'est de l'argent ». Chaque fois que vous "touchez" quelque chose, cela provoque un désabonnement ou du temps passé. Le temps est très cher dans toutes les industries, d'où la raison d'être de la chaîne de production d'Henry Ford.

L'idée de base Once and Done , lorsqu'elle est appliquée à la localisation graphique, est de créer une image une seule fois - et d'en finir avec elle - pour toutes les langues. Cela peut sembler radical pour beaucoup, cependant, il existe plusieurs façons d'atteindre cet objectif.
Examinons d'abord un exemple courant pour identifier ce que nous entendons par désabonnement.
Pour une capture d'écran ou une image Web de l'interface utilisateur, un processus courant peut ressembler à ceci :

  • Créez l'image source d'origine, envoyez-la pour révision, intégrez les commentaires, répétez pour les commentaires finaux, téléchargez ou ajoutez à la ressource (aide, Web, etc.), stockez/archivez.
  • Répétez la même chose en 3 langues (ou plus). (Cela prend au moins 2 fois plus de temps par langue.)
  • Ensuite, pour la prochaine version, mettez à jour l'image source, répétez #1, puis répétez #2.

Ainsi de suite.

Visuellement, le processus ressemble à ceci, un cycle de rotation qui va de plus en plus profondément au fur et à mesure que vous ajoutez des langues - jusqu'à ce que vous arriviez à un endroit où vous vous heurtez à un mur, la productivité est impossible et vous n'avez pas la possibilité de passer à plus de langues.
schéma de localisation des images
Visuellement, le processus Once and Done , qui est plus efficace, ressemble à ceci :
schéma de localisation des images étape 2

1. Contenu à faire et à ne pas faire

Il existe des bonnes pratiques de contenu à respecter lors de la création d'images pour une publication à source unique. Tenir compte de ces meilleures pratiques vous évitera beaucoup de retouches et vous amènera à un endroit où une image fonctionnera pour la plupart des langues lors de la localisation des visuels.
Evitez :

  • Affichage des symboles de la main, des gestes et des parties du corps
  • Symboles et icônes religieux
  • Animaux qui invoquent une réponse émotionnelle
  • Drapeaux et autres images politiques

Utiliser :

  • Captures d'écran du logiciel
  • Humains en vêtements modestes ou en tenue de bureau
  • Images de la nature
  • Illustrations abstraites
  • Icônes, croquis, formes géométriques
  • Objets inanimés
  • Symboles ISO mondialement reconnus comme les professions, les modes de transport, les équipements, les appareils et les biens de consommation
  • Symboles de circulation et d'avertissement internationaux normalisés
  • Autres images standardisées, comme les symboles scientifiques

2. Utilisez des images avec des nombres et des tableaux. Pas de texte.

Supprimez tout le texte de légende ou de légende des images. Au lieu de cela, utilisez une image bien découpée pour orienter l'utilisateur vers l'emplacement sur l'écran et ajoutez un texte descriptif ou d'instructions ci-dessous. Le texte en dehors de l'image sera traduit avec le fichier lorsqu'il sera envoyé pour traduction dans vos autres langues.

Des morceaux de texte dans l'interface utilisateur n'ont pas besoin d'être traduits lors de l'utilisation de cette approche.

Version anglaise

Version française Étapes de la maquette Snagit en français

3. Zoom avant

Lors de l'affichage des instructions, effectuez un zoom avant pour donner une vue rapprochée. Et désencombrez le plan pendant que vous y êtes. Ce processus supprime la majeure partie de toutes les zones qui pourraient nécessiter une traduction.

Conseil : Assurez-vous d'inclure des éléments facilement reconnaissables pour orienter rapidement l'utilisateur vers l'endroit où vous vous trouvez à l'écran.
Balisage Snagit montrant un zoom avant

4. Envisagez des images simplifiées

Les images simplifiées suppriment les parties littérales de l'écran ou de l'image et les remplacent par des représentations simples et abstraites. L'un des avantages de l'utilisation d'images simplifiées est qu'elles ne nécessitent pas de maintenance ou de traduction constantes. Aucun visuel de localisation n'est nécessaire lorsqu'il s'agit d'un format d'image simplifié.
Exemple SUI
Étant donné que le but de l'image est d'orienter les spectateurs vers l'emplacement correct sur l'écran, il est important de faire correspondre les éléments de l'image d'origine avec ceux de la version simplifiée. Par exemple, si vous souhaitez afficher une sélection de menu qui est le quatrième élément d'une colonne de six, la version simplifiée doit également afficher le quatrième élément sélectionné dans une colonne de six. Ou, si vous affichez un bouton ou une icône spécifique, placez-le au même endroit.
De plus, lorsque vous utilisez des images simplifiées, il est préférable de les utiliser de manière cohérente dans chaque page, rubrique d'aide, etc. - ne mélangez pas les images simplifiées avec des captures d'écran littérales.

5. Envisagez d'utiliser uniquement des images en anglais

Cette dernière façon de réduire le taux de désabonnement pourrait également être la plus difficile à comprendre. Traditionnellement, l'idée a été de faire toutes les images dans toutes les langues. Cependant, à un moment donné, le roulement que cela produit devient ingérable et le coût littéral par image devient trop élevé. C'est à ce stade que l'efficacité et l'évolutivité exigent que vous examiniez des solutions nouvelles et parfois radicales.

De nombreuses entreprises suivent désormais les conseils donnés aux points 1 à 4 ci-dessus, ce qui leur permet d'effectuer une transition simple et fluide vers l'utilisation d'images en anglais uniquement pour certains de leurs livrables, tels que les articles d'assistance technique, les rubriques d'aide, etc.

Si vous étudiez certaines grandes entreprises, Evernote par exemple, qui traduisent dans plus de vingt langues, elles utilisent cette approche avec beaucoup de succès.

Dans l'exemple ci-dessous, tout le texte de la page, y compris les liens de navigation, est traduit tandis que l'image elle-même reste en anglais. Remarquez l'utilisation d'une flèche dirigeant le lecteur vers la zone d'importance.
exemple de capture d'écran de flèche
Les sociétés techniques et logistiques proposent également plusieurs langues avec certaines images disponibles uniquement en anglais.
Voici un exemple d'image plus technique en anglais, entourée d'un texte de page traduit.
Exemple de page traduite en japonais
De toute évidence, cette approche nécessite une conversation au sein de votre entreprise ou de votre équipe pour voir ce qui convient à votre stratégie et à votre croissance mondiales. Cependant, les images en anglais uniquement, lorsqu'elles sont utilisées en conjonction avec les autres techniques discutées ici, vous donnent clairement un moyen d'employer une approche viable une fois pour toutes pour libérer les ressources internes de l'attrition, mais conduisent également à d'autres clés de localisation du succès telles que l'évolutivité. et efficacité.

Considérations supplémentaires

Dans l'ensemble, ces cinq techniques d'image, lorsqu'elles sont déployées de manière cohérente dans vos équipes, non seulement réduisent le taux de désabonnement, mais elles donnent à votre équipe une base solide pour créer des guides de style qui soutiennent vos objectifs de croissance globale.
Les autres questions auxquelles répondre et documenter sont :

  • Quand une image est-elle réellement nécessaire ? Soyez intentionnel quant à l'endroit où vous utilisez les images. Vous n'en aurez peut-être pas besoin autant que vous le pensez.
  • Quand faut-il utiliser des images simplifiées ? Ou une photo ? Ou une capture d'écran ?
    Établissez une norme pour chacun en mettant l'accent sur la réduction des charges de travail en ce qui concerne les mises à niveau des produits, la maintenance au fil du temps, etc.
  • Comment réduire la boucle de rétroaction d'une image ? Lorsqu'une image nécessitait deux cycles de rétroaction auparavant, l'utilisation d'une ou plusieurs de ces techniques peut-elle limiter le cycle de rétroaction afin de réduire davantage le taux de désabonnement ?
  • À quelle fréquence mettrez-vous à jour les images ? L'une de ces techniques vous permettra-t-elle de "sauter" la mise à jour pour les versions de niveau de maintenance ?

6. Calculez le coût

Enfin, comme activité d'équipe intéressante, essayez de tableau blanc le cycle de vie (en nombre d'heures et de personnes impliquées) d'une seule image dans votre système pour voir toutes les mains qui la touchent tout au long de son utilisation. Cela vous donne une bonne vue du taux de désabonnement interne et de tous les coûts associés pour maintenir cette image au fil du temps.

Après avoir examiné votre processus "sur papier", multipliez-le par le nombre de langues dans lesquelles vous souhaitez passer, puis multipliez-le par deux, car les versions localisées représentent au moins le double de l'effort. Cela vous donne une estimation approximative du temps et de l'argent qu'une image peut vous coûter. Maintenant, si vous êtes assez courageux, multipliez ce nombre final par le nombre total d'images que vous utilisez dans vos rubriques d'aide, pages de support technique, didacticiels, etc.

Voir l'effort global de gestion des images peut vous donner l'impulsion dont vous et votre équipe avez besoin pour passer à une approche plus ciblée de la croissance mondiale. Et, lorsque vous êtes prêt, utilisez ce guide pour commencer dès aujourd'hui ! N'oubliez pas, comme mentionné au début de cet article, que la plupart de vos efforts de localisation doivent être effectués en interne. Cela signifie que vous pouvez commencer votre voyage de localisation de contenu dès maintenant sans aucune ressource supplémentaire.